忍者ブログ

ヤ・ぽんスカのロシア語メモ

「これってロシア語で何ていうんやろ?」と疑問に思った言葉を調べて、書き留めているだけの自己満足なブログです。
2024
05,20

«[PR]»

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2007
02,12
今日のタイトルは「バレンタインデー」です。

なんて言うんだろ?と思ってたらこちらのメルマガで解説が載ってたので、そのまま拝借しちゃいました。すんません。

で、バレンタインデーですよ。
日本では人間関係を円滑にするっていう目的で「義理チョコ」なんてものをあげます。
「義理」ってロシア語で何て言うんだろ?とちょっと調べてみました。

私の持ってる研究社の露和辞典をひもとくと、どうもそのまま「義理」で載ってるのがなくて「義務」の延長線上で載ってる単語がいくつかありました。
обязанностьの項を見てたら、その微妙な違いが載ってたので、主に自分用のメモとして。
обязанностьは「具体的な職務・職責・任務」
долгは「道徳的な概念としての義務」
повинностьは「公の義務」の意味合いだそうです。

てなるとニュアンスとしてдолгのような気がするのでшоколад с долгомてな感じでしょうか。
いや、こんな言い方があるぜ、てな方がいらしてたら教えてくださいませ。

Кстать скажу, в этом году никому не подарю шоколад с долгом.

てとこでしょうか。

拍手

PR
Post your Comment
Name:
Title:
Mail:
URL:
Color:
Comment:
pass: emoji:Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

trackback
この記事のトラックバックURL:

Русский слово дня
Поиск по этим блогам
Твиттер
О мне
HN:
ヤ・ぽんスカ
性別:
非公開
自己紹介:
2000年に興味半分でロシア(シベリア)に行き、そこで様々な体験に衝撃を受け(←おおげさな)、ロシアにはまり、ロシア語を勉強しはじめて年数だけは経つがレベルはなかなかあがらず。念願の(?)一人旅でもやっていけるぐらいのロシア語を身につけるのが目標。
ちなみに今まで行った都市は、モスクワ(2回)、サンクト、イルクーツク(2回)、ハバロフスク、ユジノ・サハリンスク。

↓メールはこちら


Комментарии
[10/22 mope]
[10/09 てるてる]
[09/26 mope]
[09/04 てるてる]
[04/10 mope]
YakuRu - ロシア語翻訳専門サイト
Trackback
QR Code
フリーエリア
книги о русском языке

Powered by Ninja.blog * TemplateDesign by TMP
忍者ブログ[PR]